VortexMag
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle
No Result
View All Result
VortexMag
No Result
View All Result
Home Cultura

15 palavras japonesas de origem portuguesa

Do pão à “kasutera”: as palavras portuguesas que entraram no japonês desde o século XVI - uma história de encontros, comércio e missionários.

VxMag by VxMag
Ago 10, 2025
in Cultura
0
palavras japonesas de origem portuguesa

palavras japonesas de origem portuguesa

Partilhar no FacebookGuardar no Pinterest

ArtigosRelacionados

expressões populares portuguesas

A surpreendente origem de 27 expressões populares portuguesas

Set 22, 2025
palavras antigas

14 palavras antigas que quase desapareceram do português – mas merecem ser recordadas

Ago 30, 2025
A curiosa origem da palavra "pai"

A curiosa origem da palavra “pai”

Ago 30, 2025
A curiosa origem da palavra "mãe"

A curiosa origem da palavra “mãe”

Ago 30, 2025

Quando os portugueses chegaram ao Japão, em meados do século XVI, abriram uma rota de trocas que foi muito além das especiarias e da prata. Chegaram mercadorias, técnicas, crenças e também palavras.

O português tornou-se língua de contacto entre missionários, mercadores e cortes locais, deixando marcas que ainda hoje se ouvem no japonês.

Nem tudo o que costuma circular em listas é correto – há termos que vieram do holandês ou do inglês -, mas o núcleo de empréstimos portugueses (ou via português) é sólido e fascinante.

Eis um conjunto de palavras com etimologia amplamente reconhecida:

  • pan (パン) — de pão. Generalizou o termo para o pão de trigo.
  • bōro (ボーロ) — de bolo. Sobrevive em biscoitos como os tamago bōro.
  • botan (ボタン) — de botão.
  • bīdoro (ビードロ) — de vidro. Designou vidro e certos brinquedos de sopro.
  • birōdo (ビロード) — de veludo.
  • furasuko (フラスコ) — de frasco.
  • karuta (カルタ) — de carta. Jogos de cartas que se enraizaram localmente.
  • konpeitō (金平糖) — de confeito. Os pequenos cristais de açúcar tornaram-se iguaria de oferta.
  • kasutera (カステラ) — de (pão de) Castela. Bolo esponjoso emblemático de Nagasaki.
  • tabako (たばこ) — de tabaco (via português/ espanhol).
  • shabon (シャボン) — de sabão (via português/ espanhol), hoje mais comum em shabon-dama (“bolas de sabão”).
  • kapitan (カピタン) — de capitão. Título aplicado a chefes europeus em portos como Nagasaki.
  • oranda (オランダ) — de Holanda. Nome que os japoneses fixaram para os neerlandeses.
  • kirishitan (キリシタン) — de cristão. Termo histórico para os cristãos no Japão.
  • kappa (合羽) — de capa. Capa impermeável; o empréstimo manteve-se no vestuário.

Há outros casos de influência luso-ibérica na alimentação e no léxico religioso (como bateren, de padre), e até discussões interessantes como tempura: não é seguro ligar o nome apenas a tempero, mas a prática de fritura em dias de abstinência católica e o contato com missionários ibéricos são parte da história.

Importa, porém, separar mito de realidade. Costumam surgir em listas como “portuguesas”, mas não o são no japonês moderno: arukōru (álcool, via holandês/alemão), ranpu (lâmpada, via holandês), miruku (leite, inglês), kurisumasu (Natal, inglês), pandōro (italiano), koppu (copo, via holandês) e bīdama (berlinde? na verdade “bola de vidro”, de bīdoro + tama).

O legado português no Japão não é uma lista interminável; é um retrato nítido de um momento histórico: o encontro entre Nagasaki e o mundo, quando novas coisas precisaram de novos nomes. E alguns desses nomes nasceram em português.

VxMag

VxMag

Deixe um comentário Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Lixívia contra o calcário: por que não funciona - e pode mesmo ser perigoso
Notícias

Lixívia contra o calcário: por que não funciona – e pode mesmo ser perigoso

by VxMag
Jan 31, 2026
0

É um gesto quase automático: surge uma mancha branca na torneira ou no fundo da sanita e a primeira opção...

Read moreDetails
Quem tem prioridade na estrada: carros ou ciclistas? Isto é o que diz o Código da Estrada

Quem tem prioridade na estrada: carros ou ciclistas? Isto é o que diz o Código da Estrada

Jan 31, 2026
A função da máquina de lavar que muitos ignoram - e que permite poupar água, energia e detergente

A função da máquina de lavar que muitos ignoram – e que permite poupar água, energia e detergente

Jan 31, 2026
Kit de emergência para 72 horas: o que deve mesmo ter em casa para uma situação crítica

Kit de emergência para 72 horas: o que deve mesmo ter em casa para uma situação crítica

Jan 31, 2026
Como garantir uma pensão próxima do último salário: o que dizem as contas da OCDE sobre a sua reforma

Como garantir uma pensão próxima do último salário: o que dizem as contas da OCDE sobre a sua reforma

Jan 30, 2026
Mofo no colchão: o que fazer e como evitar que o problema regresse

Mofo no colchão: o que fazer e como evitar que o problema regresse

Jan 30, 2026

© 2024 Vortex Magazine

Mais infomação

  • Ficha Técnica
  • Quem somos
  • Política de privacidade
  • Estatuto editorial

Redes Sociais

No Result
View All Result
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle

© 2024 Vortex Magazine