VortexMag
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle
No Result
View All Result
VortexMag
No Result
View All Result
Home História

30 palavras japonesas de origem portuguesa

Os portugueses chegaram ao Japão no século XVI e consigo levaram também a língua portuguesa, adicionando novas palavras ao idioma japonês.

VxMag by VxMag
Abr 22, 2023
in História
1
Língua Portuguesa

Palavras japonesas de origem portuguesa

Partilhar no FacebookGuardar no Pinterest

ArtigosRelacionados

Portugal já deu 2 Papas à Igreja

Portugal já deu 2 Papas à Igreja: conheça-os e descubra a sua história

Abr 30, 2025
Convento de Monchique

O convento esquecido de Monchique: um tesouro perdido no tempo

Mar 29, 2025
Almanjarras de Lisboa

Os Almanjarras: o elétrico aberto que marcou a história de Lisboa

Mar 23, 2025
Bandeira de Ceuta

A cidade Espanhola com um Brasão Português na sua bandeira

Mar 23, 2025

Sabia que o Japão e Portugal têm uma ligação histórica que remonta ao século XVI? Os portugueses foram os primeiros europeus a chegar ao Japão e a estabelecer um comércio regular entre os dois países. Além disso, os missionários jesuítas portugueses tentaram converter os japoneses ao cristianismo, mas enfrentaram resistência e perseguição.

Nesse processo de intercâmbio cultural, muitas palavras portuguesas foram incorporadas ao vocabulário japonês, principalmente relacionadas a produtos e costumes que os portugueses introduziram no Japão.

Uma das palavras mais conhecidas é Arigato, que significa obrigado em japonês. Muitos pensam que essa palavra tem origem na expressão portuguesa obrigado, mas na verdade ela vem de uma antiga palavra japonesa que significa dificuldade ou gratidão. Neste artigo, vamos conhecer 30 outras palavras japonesas de origem portuguesa que você talvez não conheça.

1. Arukoru

Significa álcool em japonês e vem do português alcool. As bebidas alcoólicas como o vinho e a aguardente foram novidades que os portugueses trouxeram para o Japão.

2. Bateren

Significa padre em japonês e vem do português padre. Os japoneses chamavam assim os jesuítas portugueses, que não conseguiam pronunciar o r final. A palavra também era usada para se referir aos cristãos em geral.

3. Bidama

Significa berlinde em japonês e vem do português berlinde. Essas bolinhas de vidro coloridas que eram usadas como brinquedos pelas crianças foram um dos itens que os portugueses levaram para o Japão.

4. Birodo

Significa veludo em japonês e vem do português veludo. Os tecidos de veludo que os portugueses trouxeram para o Japão eram considerados luxuosos e elegantes.

5. Biidoro

Significa vidro em japonês e vem do português vidro. Os objetos de vidro como copos, garrafas e espelhos foram raros e valiosos no Japão na época em que os portugueses os levaram para lá.

6. Botan

Significa botão em japonês e vem do português botão. As roupas com botões que os portugueses trouxeram para o Japão eram diferentes das vestimentas tradicionais japonesas que usavam cordões ou faixas.

7. Bouro

Significa bolo em japonês e vem do português bolo. Os bolos feitos com farinha, ovos e açúcar foram doces e saborosos para os japoneses, que não conheciam esse tipo de alimento antes dos portugueses trazerem para lá.

8. Buranko

Significa balanço em japonês e vem do português balanço. Esse brinquedo simples que consiste em uma tábua suspensa por cordas foi uma diversão para as crianças japonesas, que não tinham nada parecido antes dos portugueses levarem para lá.

9. Furasuko

Significa frasco em japonês e vem do português frasco. Os frascos de vidro ou metal que os portugueses trouxeram para o Japão eram usados para guardar líquidos ou pós.

10. Iesu

Significa Jesus em japonês e vem do português Jesus. Os jesuítas portugueses pregavam sobre Jesus Cristo aos japoneses, mas nem todos aceitavam a sua mensagem.

11. Igirisu

Significa inglês em japonês e vem do português inglês. Os japoneses aprenderam com os portugueses o nome dos ingleses, que eram seus rivais comerciais na Ásia.

12. Karameru

Significa caramelo em japonês e vem do português caramelo. Os doces feitos com açúcar derretido e aromatizado foram apreciados pelos japoneses, que não tinham nada parecido antes dos portugueses os introduzirem no país.

13. Karuta

Significa carta em japonês e vem do português carta. As cartas de jogar que eram usadas para diversos jogos de azar ou de diversão foram um dos itens que os portugueses trouxeram para o Japão.

14. Kirisuto

Significa Cristo em japonês e vem do português Cristo. Os japoneses aprenderam com os portugueses sobre a fé cristã e a figura de Jesus Cristo, que era chamado de Kirisuto.

15. Koppu

Significa copo em japonês e vem do português copo. Os copos de vidro ou metal que eram usados para beber líquidos foram um dos objetos que os portugueses levaram para o Japão.

16. Marumero

Significa marmelo em japonês e vem do português marmelo. A fruta amarela e ácida que era usada para fazer doces e compotas foi uma novidade que os portugueses trouxeram para o Japão.

17. Pan

Significa pão em japonês e vem do português pão. O pão feito com farinha de trigo foi uma mudança na alimentação dos japoneses, que consumiam principalmente arroz como base da sua dieta.

18. Pandoro

Significa pandoro em japonês e vem do português pandoro. O bolo alto e macio que era típico da região de Verona, na Itália, e que era consumido nas festas de Natal foi um dos doces que os portugueses trouxeram para o Japão.

19. Sabato

Significa sábado em japonês e vem do português sábado. Os japoneses aprenderam com os portugueses o conceito de semana de sete dias, que era baseado no calendário cristão, e os nomes dos dias da semana.

20. Shabon

Significa sabão em japonês e vem do português sabão. O sabão feito com gordura animal e cinzas vegetais foi um produto de higiene que os portugueses levaram para o Japão.

21. Tabako

Significa tabaco em japonês e vem do português tabaco. O tabaco originário da América foi uma planta que os portugueses trouxeram para o Japão, onde era fumado em cachimbos ou enrolado em papel.

22. Tempura

Significa tempura em japonês e vem do português tempora. A técnica de fritar alimentos empanados em óleo quente foi uma forma de cozinhar que os portugueses trouxeram para o Japão, onde era usada nos dias de jejum católico chamados de tempora.

23. Kapitan

Significa capitão em japonês e vem do português capitão. Os japoneses usavam esse termo para se referir aos líderes dos navios portugueses que chegavam ao Japão.

24. Kasutera

Significa castela em japonês e vem do português castela. É um tipo de bolo esponjoso que os portugueses trouxeram para o Japão, onde é muito popular.

25. Kompeito

Significa confeito em japonês e vem do português confeito. São pequenos doces de açúcar cristalizado que os portugueses trouxeram para o Japão, onde são usados como oferendas ou presentes.

26. Konpeito

Significa confeito em japonês e vem do português confeito. É uma variação da palavra kompeito, que também significa confeito.

27. Kurisumasu

Significa Natal em japonês e vem do português Natal. Os japoneses aprenderam com os portugueses sobre a celebração cristã do nascimento de Jesus Cristo, que era chamada de Kurisumasu.

28. Lampu

Significa lâmpada em japonês e vem do português lâmpada. As lâmpadas de óleo ou vela que os portugueses trouxeram para o Japão eram fontes de iluminação artificial.

29. Miruku

Significa leite em japonês e vem do português leite. O leite de vaca ou cabra que os portugueses trouxeram para o Japão era um alimento desconhecido pelos japoneses, que não tinham o hábito de consumir leite animal.

30. Oranda

Significa Holanda em japonês e vem do português Holanda. Os japoneses aprenderam com os portugueses o nome dos holandeses, que eram seus concorrentes comerciais na Ásia.

Conclusão

As palavras japonesas de origem portuguesa que mostram como os dois países tiveram uma relação histórica e cultural intensa nos séculos XVI e XVII. Estas palavras revelam um pouco da influência que os portugueses exerceram no Japão, introduzindo novos produtos, costumes e conceitos. Hoje, essas palavras fazem parte do vocabulário japonês e são usadas no dia a dia sem que muitos saibam da sua origem lusitana.

Perguntas frequentes:

Quando é que os portugueses chegaram ao Japão?

Os portugueses chegaram ao Japão em 1542-1543, sendo os primeiros europeus a aportar no país.

Quem foram os jesuítas portugueses?

Os jesuítas portugueses foram missionários católicos que tentaram converter os japoneses ao cristianismo, mas enfrentaram resistência e perseguição.

Qual foi o primeiro dicionário de japonês-português?

O primeiro dicionário de japonês-português foi o Nippo Jisho ou Vocabvlário da Lingoa de Iapam, compilado por missionários jesuítas como João Rodrigues e publicado em Nagasaki em 1603.

VxMag

VxMag

Comments 1

  1. OL says:
    2 anos ago

    Desconhecia. No entanto as duas palavras que me causam confusão são “Kurisumasu” e “Miruku”, que fazem mais sentido, foneticamente, serem derivadas do inglês. Há alguma explicação conhecida para esta minha dúvida?

    Responder

Deixe um comentário Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Tarte de maçã e amêndoa
Gastronomia

Tarte de maçã e amêndoa: uma receita simples e irresistível

by VxMag
Jun 24, 2025
0

A tarte de maçã e amêndoa é daquelas sobremesas que se faz num instante e que agrada a todos. É...

Read moreDetails
7 expressões populares de Lisboa e as histórias que escondem

7 expressões populares de Lisboa e as histórias que escondem

Jun 24, 2025
Língua Portuguesa

13 palavras que mudaram de sentido na língua portuguesa

Jun 24, 2025
português

O galego e o português: duas línguas ou uma só?

Jun 23, 2025
Língua Portuguesa

6 expressões populares da Língua Portuguesa com origens que talvez desconheça

Jun 23, 2025
Faial da Terra

10 aldeias portuguesas perfeitas para descobrir o lado mais típico do país

Jun 23, 2025

© 2024 Vortex Magazine

Mais infomação

  • Ficha Técnica
  • Quem somos
  • Política de privacidade
  • Estatuto editorial

Redes Sociais

No Result
View All Result
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle

© 2024 Vortex Magazine