VortexMag
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle
No Result
View All Result
VortexMag
No Result
View All Result
Home Cultura

4 palavras da Língua Portuguesa que são impossíveis de traduzir noutros idiomas

Conheça quatro palavras da Língua Portuguesa que não têm uma tradução direta para outras línguas e que expressam sentimentos ou conceitos únicos da cultura lusófona.

VxMag by VxMag
Mai 28, 2023
in Cultura
14
Língua Portuguesa

Língua Portuguesa

Partilhar no FacebookGuardar no Pinterest

ArtigosRelacionados

palavras sofisticadas da Língua Portuguesa para enriquecer o seu vocabulário

15 palavras sofisticadas da Língua Portuguesa para enriquecer o seu vocabulário

Mar 31, 2025
Língua Portuguesa: quando escrever “concerto” ou “conserto”?

Língua Portuguesa: quando escrever “concerto” ou “conserto”?

Mar 28, 2025
Como nasceu a Língua Portuguesa?

Como nasceu a Língua Portuguesa?

Mar 27, 2025
Língua Portuguesa: escreve-se “discriminar” ou “descriminar”

Língua Portuguesa: escreve-se “discriminar” ou “descriminar”

Mar 26, 2025

A Língua Portuguesa é uma das mais faladas do mundo, com mais de 250 milhões de falantes em vários países e continentes. É também uma língua rica em vocabulário, gramática e expressividade, que reflecte a diversidade e a história dos povos que a usam.

No entanto, nem todas as palavras da Língua Portuguesa podem ser facilmente traduzidas para outras línguas. Algumas delas são tão específicas ou complexas que não há uma palavra equivalente noutro idioma que consiga captar o seu significado completo. Essas palavras são chamadas de intraduzíveis ou inexprimíveis.

Neste artigo, vamos explorar quatro palavras da Língua Portuguesa que são impossíveis de traduzir noutros idiomas e que expressam sentimentos ou conceitos únicos da cultura lusófona.

Saudade

A palavra saudade é provavelmente a mais famosa das palavras intraduzíveis da Língua Portuguesa. Ela significa a lembrança nostálgica ou melancólica de alguém ou algo que está ausente ou distante, seja no espaço ou no tempo. É um sentimento misto de tristeza e alegria, de falta e de esperança.

A palavra saudade tem origem no latim solitas, que significa solidão. No entanto, ela não se refere apenas à solidão, mas também à vontade de reencontrar o que se perdeu ou se afastou. A saudade pode ser sentida por pessoas, lugares, momentos, objectos, animais ou até mesmo ideias.

A saudade é um sentimento muito presente na cultura lusófona, especialmente na música, na literatura e na poesia. Um dos géneros musicais mais associados à saudade é o fado, que veremos mais adiante. Alguns exemplos de frases com a palavra saudade são:

  • Sinto saudades dos meus avós que já partiram.
  • Tenho saudade do tempo em que éramos crianças.
  • Que saudade do teu abraço!
  • A saudade aperta quando penso em ti.

Desenrascanço

A palavra desenrascanço é um substantivo derivado do verbo desenrascar, que significa tirar alguém ou algo de uma situação difícil ou complicada. O desenrascanço é a capacidade de improvisar uma solução rápida e eficaz para um problema sem ter os recursos ou os meios adequados.

O desenrascanço é considerado uma característica típica do povo português, que demonstra criatividade, engenho e adaptabilidade diante das adversidades. O desenrascanço pode ser visto como uma forma de optimismo, de resistência ou de remendo, dependendo do contexto e da perspectiva.

A palavra desenrascanço tem origem incerta, mas pode estar relacionada com o termo rascar, que significa arranhar ou raspar. Assim, desenrascar seria o acto de se livrar de algo que está preso ou agarrado. Alguns exemplos de frases com a palavra desenrascanço são:

  • Ele conseguiu arranjar o carro com um arame e um pouco de desenrascanço.
  • Não sei como vamos fazer este trabalho sem os materiais necessários. Vamos ter que usar o nosso desenrascanço.
  • Ela desenrascou-se bem na entrevista de emprego mesmo sem ter experiência.
  • O desenrascanço é uma arte que se aprende na vida.

Fado

A palavra fado tem dois significados principais na Língua Portuguesa: um género musical típico de Portugal e um conceito filosófico relacionado com o destino ou a fatalidade.

O fado como género musical surgiu no século XIX em Lisboa e é caracterizado por canções melancólicas e emotivas que expressam sentimentos como a saudade, o amor, a tristeza, a esperança e a resignação. O fado é cantado por um(a) fadista acompanhado(a) por uma guitarra portuguesa e uma viola. Foi declarado Património Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO em 2011.

O fado como conceito filosófico refere-se à ideia de que o destino ou a sorte de cada pessoa está traçado desde o nascimento e não pode ser alterado pela vontade humana. O fado implica numa aceitação passiva e resignada das circunstâncias da vida, sem tentar mudá-las ou rebelar-se contra elas. É visto como uma forma de sabedoria ou de fatalismo, dependendo do ponto de vista.

A palavra fado tem origem no latim fatum, que significa destino ou oráculo. Alguns exemplos de frases com a palavra fado são:

  • Adoro ouvir fado nas casas típicas de Lisboa.
  • Ela canta o fado com muita alma e emoção.
  • O fado dele foi morrer jovem e sem glória.
  • Não vale a pena lutar contra o fado; é melhor aceitá-lo com serenidade.

Cafuné

Cafuné é uma palavra da Língua Portuguesa que significa o ato de acariciar suavemente os cabelos de alguém com as pontas dos dedos ou com as unhas. É uma forma de expressar amor, carinho, conforto ou compaixão por alguém que está próximo ou que está longe.

Trata-se de uma palavra que não tem tradução em outras línguas, pois envolve um gesto e um sentimento muito particulares da cultura lusófona. Cafuné é uma palavra que aquece o coração e acalma a alma.

  • Ele adormeceu no meu colo enquanto eu fazia cafuné nele.
  • Ela deu-me um cafuné carinhoso quando soube da minha tristeza.
  • Nada melhor do que um cafuné para relaxar depois de um dia cansativo.
  • O cafuné é um gesto simples, mas muito significativo.
VxMag

VxMag

Comments 14

  1. Paulo says:
    2 anos ago

    Então são só 3.
    O cafuné não é nosso. É Brasileiro.

    Responder
  2. Sergio says:
    2 anos ago

    E a língua brasileira não é português???!!!

    Responder
  3. Sónia Regina Ribeiro de Bessa says:
    2 anos ago

    Cafuné não vem de Portugal mas sim do Brasil.
    E as outras palavras são facilmente traduzíveis em francês e inglês que são as línguas que uso diariamente além do português.

    Responder
  4. Petrică Bradatian says:
    2 anos ago

    Saudade tem tradução em rumeno,se diz ” dor ” não e mesma coisa com o dor português , talvez sendo latim pode ter algo comum na origem. A outra,desenrascado, também se traduz em rumeno,que se diz ” descurcare” ,tem o mesmo sentido.

    Responder
  5. Antônio Salazar says:
    2 anos ago

    Existe a língua americana? Acho que não….
    É língua Inglesa.
    E o que se fala no Brasil de Machado de Assis é Português.
    Abraço.

    Responder
  6. Graca says:
    2 anos ago

    Cafoné e do português do Brasil , em portugal não se usa a palavra cafoné

    Responder
  7. Cristina says:
    2 anos ago

    Lingua Brasileiro nao existe!
    No Brasil, a lingua official é o Português.
    Quando muito podemos falar em português do Brasil, pelas diferença,especificidades e algumas palavras única e diferentes.

    Responder
  8. Nelson Teixeira says:
    2 anos ago

    Saudade existe noutras línguas também como por exemplo no Romeno onde saudades de diz dor.
    Fado no sentido de destino também existe em inglês fate
    Desenrascado em inglês é handy, resourceful, streetwise
    Cafuné não é de origem portuguesa, vem do kimbundo ( dialeto angolano)

    Responder
  9. Paulo Cravo says:
    2 anos ago

    Oxalá não tem tradução

    Responder
  10. B.Santos says:
    2 anos ago

    Cafuné é Angolano, não é Brasileiro. Aliás, muitas expressões Chamadas brasileiras são Angolanas

    Responder
  11. João Palma says:
    2 anos ago

    Oxalá deriva do árabe “insha’Allah” , que significa se Deus quiser.

    Responder
  12. Hans says:
    2 anos ago

    Amei essa pasta. Não houve ataques pessoais w nem desrespeito ás línguas (idiomas)

    Responder
  13. Gertrudes says:
    2 anos ago

    Foi bom ler de outros conhecimentos.
    Bem hajam no enriquecimento dos idiomas que falamos.

    Responder
  14. César Pedrosa says:
    2 anos ago

    “”Inshalla” é de onde deriva o Oxalá

    Responder

Deixe um comentário Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Estremoz
Viagens

Estremoz: o castelo de mármore branco único em Portugal

by VxMag
Mai 21, 2025
0

No coração do Alentejo existe uma cidade onde até o chão é feito de mármore. Estremoz não é apenas uma...

Read moreDetails
Pataniscas de camarão

Pataniscas de camarão: fáceis de fazer e deliciosas

Mai 20, 2025
Entre o Tejo e a História: a surpreendente linha invisível que divide Portugal

Entre o Tejo e a História: a surpreendente linha invisível que divide Portugal

Mai 19, 2025
Amêijoas à Espanhola

Amêijoas à espanhola: um petisco perfeito para partilhar com amigos

Mai 19, 2025
Pataniscas de bacalhau

Pataniscas de bacalhau estaladiças: deliciosas e fáceis de fazer

Mai 18, 2025
Bolo de nozes e canela

Bolo de noz e canela: fácil de fazer e perfeito para o lanche

Mai 17, 2025

© 2024 Vortex Magazine

Mais infomação

  • Ficha Técnica
  • Quem somos
  • Política de privacidade
  • Estatuto editorial

Redes Sociais

No Result
View All Result
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle

© 2024 Vortex Magazine