VortexMag
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle
No Result
View All Result
VortexMag
No Result
View All Result
Home Cultura

16 palavras portuguesas que têm significados bem diferentes noutras línguas

Conheça 16 palavras portuguesas com significados inesperados noutras línguas. Uma lista divertida de falsos amigos linguísticos que podem causar mal-entendidos.

VxMag by VxMag
Ago 14, 2025
in Cultura
0
palavras portuguesas que têm significados bem diferentes noutras línguas

palavras portuguesas que têm significados bem diferentes noutras línguas

Partilhar no FacebookGuardar no Pinterest

ArtigosRelacionados

expressões populares portuguesas

A surpreendente origem de 27 expressões populares portuguesas

Set 22, 2025
palavras antigas

14 palavras antigas que quase desapareceram do português – mas merecem ser recordadas

Ago 30, 2025
A curiosa origem da palavra "pai"

A curiosa origem da palavra “pai”

Ago 30, 2025
A curiosa origem da palavra "mãe"

A curiosa origem da palavra “mãe”

Ago 30, 2025

Parece que significam o mesmo… mas não. Estes falsos amigos podem causar mal-entendidos hilariantes entre quem fala português e outras línguas.

A proximidade entre línguas pode ser uma armadilha para quem tenta comunicar com base apenas em semelhanças sonoras ou ortográficas.

Chamam-se falsos amigos ou falsos cognatos – palavras que parecem iguais ou muito parecidas em duas línguas, mas que têm significados completamente diferentes.

O resultado? Confusões divertidas, embaraços inesperados… e, por vezes, algumas gargalhadas garantidas.

Reunimos 16 exemplos de palavras do português que têm outro significado – por vezes bastante surpreendente – noutras línguas europeias.

1. Braga (espanhol)

Se for a Espanha, cuidado com as placas. Em castelhano, “braga” significa… cuecas.

2. Droga (polaco)

Na Polónia, “droga” é só o caminho. Literalmente, significa estrada.

3. Rui (russo)

Nome comum em Portugal, mas palavra imprópria em russo. Atenção se for a Moscovo.

4. Propina (espanhol)

Se um espanhol lhe pedir “propina”, não se assuste — quer apenas uma gorjeta.

5. Burro (italiano)

Ao pequeno-almoço em Itália, “burro” é só manteiga. Nada de insultos.

6. Assume (inglês)

“Assume” em inglês quer dizer “supor” — não tem nada a ver com assumir responsabilidades.

7. Subir (francês)

Em francês, “subir” não é subir escadas — é sofrer. Literalmente.

8. Acreditar (espanhol)

Em espanhol, “acreditar” significa creditar dinheiro — não tem ligação com fé ou crença.

9. Despido (espanhol)

Não, não se trata de estar nu. Um “despido” em Espanha é alguém que foi despedido do trabalho.

10. Bâton (francês)

Em francês, um “bâton” é um bastão. Para o cosmético, usam rouge à lèvres.

11. Birra (italiano)

Na Itália, uma “birra” não é birra de criança — é uma cerveja fresca.

12. Embaraçada (espanhol)

Uma portuguesa embaraçada pode estar envergonhada; uma espanhola está… grávida.

13. Dobra (polaco)

Se um polaco disser que algo é “dobra”, é bom sinal. Quer dizer que gostou.

14. Fita (norueguês)

Cuidado na Noruega: “fita” é um termo ofensivo. Muito ofensivo.

15. Presunto (espanhol)

Nada de fiambre. Em castelhano, “presunto” é usado no sentido de “presumível”.

16. Curva (romeno)

Evite usar esta palavra em solo romeno. É um insulto dirigido a mulheres.

Falsos amigos: uma armadilha linguística (quase) inevitável

Estes exemplos mostram como as línguas, por mais próximas que estejam, podem esconder armadilhas inesperadas.

O truque está em rir com os enganos, aprender com eles e, quem sabe, partilhar mais uma história de viagem para contar aos amigos.

VxMag

VxMag

Deixe um comentário Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Forno muito sujo? O método com bicarbonato que facilita a limpeza
Notícias

Forno muito sujo? O truque do bicarbonato que vai mudar a forma como limpa a cozinha

by VxMag
Abr 13, 2026
0

Há tarefas domésticas que vamos adiando indefinidamente. A limpeza do forno é, sem dúvida, uma das campeãs nessa lista. A...

Read moreDetails
Arroz de robalo e gambas

Arroz de robalo e gambas: receita tradicional com sabor a mar

Abr 12, 2026
O Euro digital está quase a chegar: como vai funcionar a nova moeda eletrónica do BCE

O Banco Central Europeu vai lançar o Euro digital – e há algumas coisas que vale a pena perceber

Abr 12, 2026
Na Serra do Açor, a Aldeia das Dez está nas Aldeias do Xisto mas é feita de granito - e isso diz tudo

Na Serra do Açor, a Aldeia das Dez está nas Aldeias do Xisto mas é feita de granito – e isso diz tudo

Abr 12, 2026
Fim do cartão de cidadão? UE prepara nova identificação digital europeia - e Portugal tem papel central

EUDI Wallet: a carteira digital europeia que pode substituir o Cartão de Cidadão no telemóvel

Abr 12, 2026
Dinheiro em casa: o que o Banco Central Europeu recomenda para estar preparado

Quanto dinheiro deve ter em casa? O que o BCE recomenda – e porquê faz sentido

Abr 12, 2026

© 2024 Vortex Magazine

Mais infomação

  • Ficha Técnica
  • Quem somos
  • Política de privacidade
  • Estatuto editorial

Redes Sociais

No Result
View All Result
  • Cultura
  • Sociedade
  • História
  • Viagens
  • Gastronomia
  • Lifestyle

© 2024 Vortex Magazine