A língua portuguesa espalhou-se pelos cinco continentes — e deixou marcas que ainda hoje se escutam em muitas outras línguas. Descubra 12 exemplos curiosos.
Falado por cerca de 260 milhões de pessoas, o português é hoje uma das línguas mais presentes no mundo. Vai muito além de Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe ou Timor-Leste. Ouve-se ainda em Macau, Goa, Malaca, na Guiné Equatorial e até em pequenas regiões do Uruguai.
Mas a influência do português não se limita aos territórios onde é falado no dia a dia. Durante os séculos de expansão marítima, os portugueses levaram consigo não só produtos, religiões e costumes, mas também palavras. Muitas destas entraram no vocabulário de outras línguas e mantêm-se vivas até hoje — algumas quase sem alterações.
Damos a conhecer 12 palavras portuguesas que atravessaram fronteiras e se tornaram parte do léxico global. São pequenos exemplos de como a língua é também um reflexo da história e da forma como o mundo se foi conectando.
Albino
Vem do latim albus (branco) e descreve uma condição genética que impede a produção de melanina. Foi usada por exploradores portugueses e rapidamente adotada por outras línguas — do inglês ao alemão.
Albatroz
A designação desta ave marinha surgiu dos navegadores portugueses no século XVII, possivelmente influenciada pela palavra árabe al-qadus, devido à forma do bico. O termo passou para línguas como o inglês (albatross) e o francês (albatros).
Banana
De origem africana (provavelmente do wolof banäna), foi levada pelos portugueses para a Europa no século XVI. A palavra foi depois adotada em várias línguas europeias.
Cachalote
Embora a origem remonte ao francês cachalot, foi através da língua portuguesa que se fixou o termo que hoje designa esta grande baleia dentada, usada em inglês e noutras línguas.
Cobra
Do latim colubra, passou a ser usada pelos portugueses para nomear serpentes nas suas expedições. Tornou-se familiar noutras línguas, como o inglês, sem alteração da grafia.
Comando
Associada a forças militares de elite, a palavra comando vem do latim commandare. Foi adotada por forças armadas de vários países e está presente em línguas como o inglês ou o francês.
Fetiche
Deriva de feitiço e era usada pelos portugueses para descrever objetos cerimoniais africanos. Com o tempo, ganhou novas interpretações, especialmente em inglês (fetish) e francês (fétiche).
Mosquito
Literalmente “pequena mosca”, foi usada para descrever o inseto transmissor de doenças. A palavra espalhou-se globalmente e é hoje comum em línguas como o inglês e o espanhol.
Zebra
O termo foi usado pelos portugueses para nomear o animal africano de riscas pretas e brancas. Tornou-se a designação universal e é hoje usada em muitas línguas sem grandes variações.
Marmelada
A compota de marmelo conquistou o paladar europeu através das exportações portuguesas. Em inglês, por exemplo, marmalade passou a designar várias compotas cítricas.
Caramelo
Doce feito de açúcar aquecido, o caramelo é outro exemplo de palavra portuguesa que ganhou presença noutras línguas com grafia quase idêntica.
Brisa
Termo que evoca ventos suaves e agradáveis, brisa foi adotado por línguas como o inglês (breeze) ou o francês (brise), mantendo a sonoridade original.
Estas palavras são apenas alguns exemplos de como a língua portuguesa se enraizou em culturas distantes. Mais do que um instrumento de comunicação, o português é uma marca viva da história e das trocas entre povos.
Celebrar estas influências é também uma forma de reconhecer a importância de preservar a riqueza linguística e cultural que o idioma transporta. Afinal, em cada palavra há memórias, viagens e encontros que continuam a ecoar no tempo.










