Início Cultura 23 palavras da Língua Portuguesa usadas em todo o mundo

23 palavras da Língua Portuguesa usadas em todo o mundo

No tempo dos Descobrimentos os portugueses espalharam-se pelo mundo e com eles levaram também belíssima Língua Portuguesa.

0
Língua Portuguesa
Língua Portuguesa

Além dos Descobrimentos, há a nossa língua portuguesa. O português foi exportado para o inglês, readaptado no francês e ganhou novas vidas no japonês. Se os significados que temos para algumas palavras ainda sobrevivem pelas milhares de línguas por todos continentes, outras encontraram novos significados com a passagem do tempo. Hoje, o dicionário português é ainda mais vasto do que parece. Já pensou por onde é que ele já andou?

Consultámos dicionários oficias das línguas inglesa, francesa e japonesa e descobriu palavras que, afinal, não são assim tão estrangeiras. “Zombie” não é coisa dos ingleses, “fétiche” é algo que nasceu por cá e “tempura” tem dedo português na etimologia. E se por acaso pensa que isto só acontecia no passado, está enganado.

Ainda muito recentemente, alguém nos Estados Unidos sugeriu que os americanos deveriam adoptar a palavra portuguesa “desenrascanço“. Descubra 23 palavras da Língua Portuguesa que são usadas regularmente noutros idiomas.

 

1. Albatroz

Albatroz
Albatroz

A palavra “albatross” vem do português “albatroz”, por influência da palavra latina “albus”, que significa “branco”.

 

2. Barroco

Barroco
Barroco

“Baroque” deriva da palavra portuguesa “barroco”, mas antes de chegar ao inglês passou para o francês para designar uma pérola de formato irregular.

 

3. Brisa

Brisa
Brisa

A palavra inglesa “breeze” vem do português “brisa” em meados do século XVI. Designava “um vento de nordeste”.

 

4. Caramelo

Caramelo
Caramelo

“Caramel” vem de “caramelo”, uma palavra vinda do português graças às mais antigas variantes do latim. Também ela chegou ao inglês pela boca dos franceses.

 

5. Crioulo

Crioulo
Crioulo

“Creole” vem do português “crioulo”, uma palavra que designava “uma pessoa servente que era educada na casa de alguém”. Passou do português para o francês e daí para o inglês.

 

6. Embaraço

Embaraço
Embaraço

“Embarass” é inglês para “embaraço, vergonha” e também vem da palavra portuguesa “embaraço”, vinda ela mesma do latim.

 

7. Mosquito

Mosquito
Mosquito

“Mosquito” chegou ao inglês como um diminutivo de mosca, a palavra portuguesa que deriva do latim “musca”.

 

8. Negro

Negro
Negro

“Negro” é uma palavra pejorativa quando usada para adjectivar alguém pela pele. Mas vem de “negro”, da palavra latina “niger” e do grego “negros”. Chegou ao inglês por causa da escravatura.

 

9. Saber

Saber
Saber

“Savvy” significa “experiência”. A palavra evoluiu do “sabi”, que por sua vez vem do “saber” português”.

 

10. Varanda

Varanda
Varanda

“Verandah” é uma palavra inglesa desde 1711 e deriva de um crioulo indo-português com origem na palavra “varanda”.

 

11. Zebra

Zebra
Zebra

“Zebra” vem do “zebra” português, cuja origem está no latim para designar “género de cavalo selvagem”.

 

12. Zombie

Zombie
Zombie

“Zombie”, no Dicionário Online de Oxford, vem do português, mais propriamente de Angola. Era o nome que os angolanos davam ao chefe dos nativos brasileiros.

 

13. Feitiço

Feitiço
Feitiço

“Fetish” é usado em inglês e em francês, mas a origem é portuguesa: deriva de “feitiço”, uma expressão latina que vem de “facticius”.

 

14. Baliza

Baliza
Baliza

“Balise” é francês para “sinais, marcos” e vem do português “baliza” enquanto sinónimo dessas mesmas palavras.

 

15. Bambu

Bambu
Bambu

“Bambou” vem do português “bambu”, uma palavra que aprendemos quando chegámos a Goa.

 

16. Macaco

Macaco
Macaco

“Macaque” vem do nosso “macaco”, uma palavra dada pelos portugueses aos franceses graças “ao Novo Mundo”.

 

17. Pasteca

Pasteca
Pasteca

“Pastèque” é francês para melancia. A palavra deriva de um sinónimo nosso para o nome da fruta, “pasteca”.

 

18. Selva

Selva
Selva

“Selve” é uma palavra que os portugueses deram ao francês através da palavra “selva”.

 

19. Vidro

Vidro
Vidro

“Bidoro” é japonês para “vidro” e a palavra nasceu mesmo do português.

 

20. Reino Unido

Reino Unido
Reino Unido

Os japoneses usam a palavra “igirisu” para falar do Reino Unido. É uma palavra introduzida pelos portugueses com a expressão “inglês”.

 

21. Cruz

Cruz
Cruz

“Kurusu”vem de “cruz”, introduzida pelos cristãos portugueses no Médio Oriente.

 

22. Espada

Espada
Espada

A palavra japonesa “subeta” é, actualmente, uma ofensa às mulheres. Mas vem da palavra portuguesa “espada”, provavelmente a partir de jogos de cartas.

 

23. Tempero

Tempero
Tempero

“Tempura” é um prato japonês mas que tem origem portuguesa: vem do português “tempero”.

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here