Início Cultura 14 fantásticas palavras que a Língua Portuguesa deveria roubar a outros idiomas

14 fantásticas palavras que a Língua Portuguesa deveria roubar a outros idiomas

Os portugueses deveriam exportar a palavra "saudade" e em troca poderíamos importar todas estas sugestões: 14 palavras que a Língua Portuguesa deveria roubar a outros idiomas.

8046
1
Palavras
Palavras

 

Quantas vezes você já se quis expressar mas não encontrou as palavras certas? Pois é, muitas vezes temos a sensação de que algumas coisas não podem ser traduzidas e, na verdade, não há um único idioma que possa sintetizar toda a gama de pensamentos e sensações das nossas mentes em palavras. Se o resto do mundo deveria importar palavras portuguesas como “saudade”, “desbundar” ou “desenrascanço”, porque razão não deveríamos nós roubar palavras a outros idiomas? Afinal de contas, já o fazemos há vários séculos (abençoado momento em roubamos a palavra croissant aos franceses). Estas são as palavras, acompanhadas por belíssimas ilustrações, que a Língua Portuguesa deveria roubar a outros idiomas.

 

1. Cafuné, Português do Brasil

Cafuné, Português do Brasil
Cafuné, Português do Brasil

O acto de correr os dedos ternamente pelo cabelo de alguém.

 

2. Gufra, Árabe

Gufra, Árabe
Gufra, Árabe

A quantidade de água que pode se segurar na mão.

 

3. Baku-shan, Japonês

Baku-shan, Japonês
Baku-shan, Japonês

Uma menina bonita – desde que seja vista apenas de costas.

 

4. Palegg, Norueguês

Palegg, Norueguês
Palegg, Norueguês

Toda e qualquer coisa que você pode colocar numa fatia de pão.

 

5. Duende, Espanhol

Duende, Espanhol
Duende, Espanhol

O misterioso poder que uma obra de arte tem para tocar as pessoas profundamente.

 

6. Age-Otori, Japonês

Age-Otori, Japonês
Age-Otori, Japonês

Parecer pior depois de um corte de cabelo.

 

7. Schlimazl, Ídiche

Schlimazl, Ídiche
Schlimazl, Ídiche

Uma pessoa com azar crónico.

 

8. Kyoikumama, Japonês

Kyoikumama, Japonês
Kyoikumama, Japonês

Uma mãe que é obcecada pelo desempenho escolar dos filhos.

 

9. L’appel Duvide, Francês

L’appel Duvide, Francês
L’appel Duvide, Francês

“A chamada do vazio” seria a tradução literal, mas a sua melhor descrição seria sobre o instinto de pular do alto de prédios.

 

10. Luftmensch, Ídiche

Luftmensch, Ídiche
Luftmensch, Ídiche

Refere-se a alguém que é um pouco sonhador e que literalmente significa “pessoa aérea”.

 

11. Schadenfreude, Alemão

Schadenfreude, Alemão
Schadenfreude, Alemão

Sentir prazer por ver o infortúnio dos outros.

 

12. Torschlusspanik, Alemão

Torschlusspanik, Alemão
Torschlusspanik, Alemão

Medo de que as possibilidades diminuam conforme a idade passa.

 

13. Tretar, Sueco

Tretar, Sueco
Tretar, Sueco

Sozinho, tar significa “uma xícara de café” e patar e a segunda xícara que você toma. Tretar é a terceira repetição, ou seja, a terceira vez que você repete.

 

14. Tingo, Pascuense

Tingo, Pascuense
Tingo, Pascuense

O acto de tirar objectos que você gosta da casa de um amigo, levando-os emprestados gradualmente.

 

1 COMENTÁRIO

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here